Перевод "let alone" на русский
Произношение let alone (лэт элоун) :
lˈɛt ɐlˈəʊn
лэт элоун транскрипция – 30 результатов перевода
Is being inappropriate, Lieutenant!
Let alone, Romek.
It is irresponsible.
Вы нас оскорбляете, поручик!
Оставь его в покое, Ромек.
Он не отвечает за слова.
Скопировать
- It's possible.
Really, just between us... your husband doesn't have that many reasons to be jealous, let alone the right
The more philandering men are, the less they like to be at the receiving end.
-Абсолютно точно.
Между нами говоря, у вашего мужа нет особого повода ревновать, да он и не имеет на это права.
Чем больше мужчины ветрены, тем меньше они допускают, что им могут изменять.
Скопировать
I've been thinking about buying me one.
You ain't got money for dinner, let alone buying a car.
Well, ma'am, I'll tell you something.
Я хочу купить машину.
У тебя на обед денег нет, не говоря уж о машине.
Вот что я тебе скажу,
Скопировать
We were married very young.
So you see, we scarcely have to move anymore, let alone work.
- That's why you have no resistance?
Мне было только 117, а ему - 128.
Так что двигаться мы должны с осторожностью, не говоря уже о работе.
- Поэтому нет сопротивляемости?
Скопировать
- Sure.
Mind you, half of them haven't got their heads screwed on right, let alone knowing when they've been
Have you met my friend Dick B...
- Конечно.
Кстати, им еще не свернули головы. Намекните, когда будут сворачивать.
Это мой друг Дик...
Скопировать
You know how busy I am today.
Let alone I spent last night calling hospitals and the police.
I'll be brief.
Ты ведь знаешь, что я сегодня очень занят! Ты тратишь моё время!
Не говоря уже о том, что я провёл ночь по больницам и полицейским участкам.
Я буду предельно кратка.
Скопировать
Yes I see that.
But I still don't see how you're going to get on that plane, let alone convince them that you're one
That will depend entirely on Nurse Pinto.
Да я понял.
Но я все еще не понимаю, как Вы собираетесь войти в тот самолет, уже не говоря об убеждении их, что вы - один из их людей.
Это будет полностью зависеть от Медсестры Пинто.
Скопировать
It's not often we receive visitors here.
Let alone offer them hospitality.
Hospitality!
Мы тут не часто гостей принимаем.
Я уж молчу о знаках гостеприимства.
Гостеприимство!
Скопировать
He didn't know there was a second key.
If he found me here, let alone you two, he'd go stark raving mad, sir.
I see.
Он не знал, что есть второй ключ.
Если бы он нашел здесь меня, не говоря уж о вас двоих, он бы с ума сошел, сэр.
Ясно.
Скопировать
Number one,
I'm not gonna make a fool out of myself, let alone break every bone.
Annabel, you can't do this to me.
¬о-первых.
я не собираюсь выставл€ть себ€ на посмешище, чтобы переломать себе все кости.
јннабель, не поступай так со мной.
Скопировать
I've got a damned good body!
Nobody's looked at it for years, let alone touched it.
The body beautiful.
Мне досталось чертовски хорошее тело!
Никто не видел его многие годы и не касался.
Тело прекрасное.
Скопировать
Are you a big fisherman?
I couldn't pull a packet of fish fingers out of a deep freeze, let alone a canal.
How about letting us have some of your wellies?
Вы заядлый рыбак?
Я бы не смог выудить пакет рыбных палочек из морозильника, не говоря уж о канале.
Может продадите нам несколько пар ваших сапог?
Скопировать
Two years ago, I was as deaf as a post.
Couldn't hear a 747, let alone a thrush.
Can you let me off here?
Два года назад я уже был глух как пень.
747-й не мог услышать, не то что дрозда.
Можете снять меня отсюда?
Скопировать
Eh?
As a matter of fact, that Kamehame-Ha wasn't even times 5, let alone times 10!
You have already lost!
А?
не говоря уже про Десятикратный!
Ты уже проиграл!
Скопировать
That's it?
Well, it's tough meeting somebody you like let alone somebody Jewish.
This food is fantastic.
В этом дело?
Здорово встречаться с кем-то, кто тебе нравится а уж с еврейкой.
Еда просто фантастика.
Скопировать
I have no need for a tailor on this mission
let alone a spy... but maybe there is something you can do for me.
This is going to be a long trip for Odo.
Мне не нужны портные в этой миссии, как и шпионы...
Но, возможно, вы сможете кое-что для меня сделать.
Для Одо это будет очень долгое путешествие.
Скопировать
Mulder, only one sperm in thousands from a single individual can penetrate an ovum membrane.
Let alone from three separate males.
What if generations of autosomal breeding could produce such a mutation?
Только один сперматозоид из многих тысяч и только от одного человека может проникнуть через мембрану яйцеклетки,
Отцом может быть только один из братьев.
А что, если кровосмешение на протяжении многих поколений могло привести к такого рода мутации?
Скопировать
I know... what I saw.
Your scientists have yet to discover how neural networks create self-consciousness, let alone how the
Yet you somehow brazenly declare seeing is believing?
Я знаю что видел.
Вашим ученым еще предстоит открыть как нейронные сети создают мыслительный процесс,... .. не говоря уже о том, как обрабатывается мозгом человека двумерные изображения, попадающие на сетчатку глаза и превращающиеся потом в трехмерное, это называется это восприятием.
Ведь вы же нагло заявляете:... "Видеть значит верить"?
Скопировать
My friend never saw him again.
The cook never mentioned Lieutenant Sheaffer, let alone any other Air Force personnel.
You seem non-nonplussed by these contradictions.
...встал и ушел. Мой друг его больше не видел.
Повар не упоминал о Лейтенанте Шеффере, не говоря уже о ком-то из ВВС.
Вы, кажется, нисколько не удивлены этими противоречиями.
Скопировать
Kaspar, if you play well, you'll enjoy the finest fare.
We can't afford coal, let alone food!
Sell your jewelry!
Каспар, если будешь хорошо играть, сможешь наслаждаться лучшими яствами.
Нам уголь-то не по карману, не то что яства.
Продай украшения!
Скопировать
Phil would want you to get your rest.
Where do you get the goddamn cynicism... the goddamn scorn to speak his name... let alone speak for him
Eddie, is everything my fault?
Фил хотел бы, чтобы ты отдохнул.
Откуда в тебе этот цинизм? Это презрение, с которым ты говоришь о нем, произносишь его имя.
Эдди, Эдди, я что во всем виноват?
Скопировать
It's some fucked-up-skunk, class-A,
I-can't-think-let-alone-move shit.
Doesn't sound very good me.
Это охуенная дурь высшего разряда.
Просто полный пиздец.
Меня это не особо интересует.
Скопировать
Alan!
You're lucky you're still breathing, let alone able to walk.
I suggest you take full advantage of that fact.
Алан!
Тебе повезло, что ты еще дышишь. Не говоря о том, что можешь ходить.
Предлагаю тебе немедленно этим воспользоваться.
Скопировать
Under the bed?
It makes me sick to think I'd even spend one night with you, let alone two!
I've known a lot of reptiles and looked under a lot of rocks in my life, but I have never seen anything slither out quite as slimy and repulsive as you!
Под кроватью?
Как я могла даже одну ночь с тобой провести, не то что две!
Я спец по ползучим гадам заглядывала под многи камни но ни разу еще не видела такого скользкого и мерзкого типа!
Скопировать
The system is too young.
It can't have a planetary system let alone life or a technological civilization.
Maybe they're not from there, they're visiting.
Слишком молодая система.
Там не может быть планет не говоря о жизни и развитой цивилизации.
А, может, они не местные, а прилетели в гости.
Скопировать
I wanna be home before Helen comes back from work
Because you never buy me flowers when you're meant to let alone when you're not meant to
So, yes, I'm a little suspicious I want to know what else you've been doing that you're not meant to
Побегу домой, пока Хелен не пришла.
Ты никогда не дарил мне цветы.
Здесь что-то не так, что ты натворил на этот раз?
Скопировать
Why would you put a friend of yours like me... in this kind of jeopardy?
Why would you let me go with this guy if I was begging... let alone instigate it?
I am normally the kind of person who allots a degree of energy... to being on the lookout for creeps, Eddie.
Зачем ты подверг своего друга, меня такой опасности?
Отпустил меня с этим парнем, если бы я умоляла тебя, даже настаивала?
Если хочешь. Пусть будеттак. Обычно я допускаю, что подобные уроды, могут выделывать.
Скопировать
Well, I'm sorry.
I guess if I were you, I wouldn't be rushing back to Tennessee... let alone kissing strangers dressed
What is it about impersonators... that makes everything you say sound like philosophy?
Мне очень жаль.
Думаю, на твоем месте, я бы не рвалась обратно в Теннесси, не говоря уже о поцелуях с незнакомкой, одетой как давно умершая певица.
Что есть такого в имитаторах, что бы вы ни говорили, все звучит как философия?
Скопировать
You're out of your mind.
It's hard enough for one person to keep a secret, let alone three.
Especially when two of them are in love. You and Sam don't want that pill-head around now that you have the money.
Трудно троим сохранить секрет.
Особенно, когда двое из них влюблены.
Тебе и Сэму не нужна эта тупая наркоманка, не так ли?
Скопировать
You couldn't pay me enough to ride a horse in this city.
It's hard to cross the street in sneakers let alone six feet in the air on a jittery, glassy-eyed dinosaur
How about the beach this weekend?
Ни за какие коврижки не сяду на лошадь в этом городе.
Довольно сложно просто перейти улицу в кроссовках не говоря уж о том, чтобы сделать это сидя на высоком пугливом динозавре со стеклянными глазами.
Как насчет пляжа в эти выходные?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов let alone (лэт элоун)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы let alone для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэт элоун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
